Revista electrónica de discusión y propuesta social 
Revista · Documentos · Archivo · Blog   Año 13 - 2018

::::albedrío::::

Revista
Editorial
Artículos
Entrevistas
Noticias

linea

Redacción

linea

Enlaces

linea

SiteMap
Contacto


Otros documentos de consulta

De orden internacional
De carácter oficial
Comunicados

 

 

 

El Popol Wuj desde la perspactiva del pueblo maya
Por Kajkoj Maximo Ba Tiul - Guatemala, 30 de mayo de 2018
ajpop2004@yahoo.es

Este 30 y 31 de mayo, en la ciudad de Antigua Guatemala, se estará realizando el II Seminario “El Popol Wuj desde la Perspectiva del Pueblo Maya”. Dicho seminario está auspiciado por el Instituto Lingüístico Francisco Marroquín, la Vice Rectoría de Investigación y Proyección de la Universidad Rafael Landívar.

En dicho seminario participaran lideres mayas, investigadores, escritores (hombres y mujeres), miembros de los diferentes pueblos mayas de Guatemala. Los temas, principales a analizar son: el concepto del tiempo en el Popol Wuj, las diversas formas interpretativas del Popol Wuj de los mayas. Hablantes y se discutirán las versiones del Popol Wuj desde diferentes comunidades lingüísticas mayas.

El objetivo principal de este seminario, “Consolidar el rescate y promoción de los valores lingüísticos, sociales, culturales, aplicados en el quehacer de los pueblos indígenas con el compromiso de difundir los avances realizados al documento Popol Wuj por los mismos maya-hablantes”.

El seminario, pretende trazar una ruta para “conservar y fortalecer la conciencia étnica desde los mismos mayas hablantes en el avance e interpretación de la lectura del Popol Wuj como un valor cultural” y siguiendo los principios de los abuelos y abuelas, se pretende “Consensuar las diversas interpretaciones existentes sobre el Popol Wuj, para proyectar el conocimiento ancestral y tradicional de los pueblos indígenas y contribuir con la ciencia y el conocimiento del Popol Wuj”.

Sobre el Popol Wuj, se han dicho muchas cosas. La han considerado como una biblia, que es un libro mitológico, que allí está la verdad sobre nosotros los mayas, que nos da un listado de dioses mayas, etc. Pueden definirlo como quieran, pero sobre el que estamos de acuerdo todos, es que ella guarda una parte de la historia maya, del pensamiento maya, de los conocimientos científicos, de la naturaleza, de la tierra, del territorio.

Otros afirman que en el Popol Wuj, también encontramos una mezcla de cristianismo y maya. Posiblemente sí, pero tratando de repensar los conocimientos que nos transmitieron nuestros abuelos y padres, al leerlo, nos daremos cuenta que contenido es cristiano y que no.

Pero cualquiera que sea la forma o la intensión por la que nos animamos a leer el Popol Wuj, tenemos que saber que es un libro que contiene la historia del origen del pueblo K’iche’ y de los demás pueblos mayas. No presenta una historia lineal, sino que es una especie de “literatura regresiva”(1), eso quiere decir que pareciera que repitiera los relatos, pero si logramos entenderlo, algunas se repite pero en escenario y tiempos diferentes. Para Sam Colop, “el lenguaje con el que fue escrito, se enfoca más en su contenido. Combina verso y prosa. El verso paralelo que lo caracteriza”(2).

En el Popol Wuj, encontramos relatos sobre el surgimiento de la tierra, la preocupación de los creadores, sobre quienes les darán culto. Relatos sobre los primeros hombres y las primeras mujeres, sobre los primeros gemelos. La creación del hombre de maíz. También nos relata de cómo se fueron apareciendo los demás pueblos.

También nos introduce al establecimiento de los Kiches en Q’umaraq Aj, y allí se amarra con Oxib Kej y Belejeb Tz’i’, quienes serán los señores que recibirán a Pedro de Alvarado.

Termina el texto, con la revelación del origen y linaje de quienes lo escribieron; Kawe, Nijai´ib y el de los Ajaw K´iche´. Con este dato, pareciera que el texto trata de imponernos que el pueblo originario de los mayas es el K´iche´ y que por eso termina diciendo, que el pueblo es lo que hoy se llama Santa Cruz del Quiche.

Finalmente podemos decir, que siendo un texto histórico y mitológico, nos puede dar elementos para conocer el origen del pueblo K’iche’, hasta el momento en el que se encontraba cuando llegaron los españoles.

Por eso afirmamos, que no es un texto tipo la biblia, sino es un texto que nos permite contemplar de una forma literaria, la historia, el origen, la sociedad y la organización política y económica del pueblo K´iche´y de los demás pueblos mayas de Guatemala.

(1) Sam Colop, Enrique, Traducción al español del Popol Wuj, Editorial Cholsamaj, Guatemala, 2008.
CENTRO DE REFLEXIONES NIM POQOM

(2) Op cit

www.albedrio.org


Copyright © El credito de las contribuciones es única y exclusivamente de los autores. El contenido de las contribuciones no representan necesariamente la opinión de la revista; los autores son responsables directos del mismo.
. En donde todos juntos nos tomemos de la mano, sin distinción de ninguna clase.

Este proceso que estamos viviendo hoy, no debe concluir en una mesa de diálogo entre mudos y sordos, por eso no al diálogo, este debe terminar con que todos y todas, nos propongamos a avanzar hacia nuestra emancipación. Se respira y se siente que algo nuevo puede pasar, pero necesita de todos y de todas nosotros y que los otros y otras, deben que los demás se unan. Decimos con Benedetti, “lento pero viene, el futuro se acerca despacio, pero viene”.

(1) Tomado del poema de Mario Benedetti.